Translation software is often confused with machine translation (e.g. Google Translate, Bing Translator) and occasionally some translators even say that they do not use translation software, as they like to think for themselves when working. In actuality, no translation software is able to translate for the human. Translation software does not translate but rather assists translators in their work.
Using translation software is not the same as using machine translation
First, the text to be translated is divided into segments. This is performed on the basis of specific rules, such as by sentences. All translated segments are stored in a translation memory.
If the text contains repetitions (the translator can define the repetition percentage), the system recognises these and suggests them as possible translation. The translator may then accept the suggested translation or modify the segment.
Advantages of translation memory
All segments are stored in a single translation memory, and this can be used for years. This is especially useful when translating user manuals and software. Let us say, for example, that you have a 30-page user manual in Finnish. In all likelihood, it contains repeated sentences.
Should you want to update or re-translate the manual, the translator does not have to go through the previous manual, as suitable matches are retrieved from the translation memory.
If a translator uses a text editor to translate, they tend to copy and paste or re-translate repeated sentences. A translation memory, however, automatically remembers all the translated sentences. It is therefore not necessary to translate the same sentence several times. Translation software also contains shortcuts that make the translation process faster.
A translator using modern translation software can translate most common file extensions in the translation software without converting them beforehand.
These systems compare the source text with the translation and automatically detect terminological errors (differences from the project dictionary), discrepancies (the source text is identical to the target text, the same segment has been translated differently), wrong numbers (values, formatting), etc.
Translation software is especially useful when translating technical texts (user manuals, quick guides, etc.) since these often contain many repetitions and specific vocabulary.
100% complete translations
It may sometimes happen that translators skip sentences. This can easily happen when using a text editor (e.g. Word). Since translation is done segment by segment in translation software and the translator sees both the source and target text simultaneously, it is much more difficult to skip a sentence.
Most common CAT tools
Some of the most common CAT tools include Trados, Wordfast, MemoQ, and MateCat.
Check out these other posts from our blog
WHAT OUR CLIENTS ARE SAYING ABOUT TRANSLY
Good translations can take your business to a new level. We know how.
We were organising a large event – Tallinn Truck Show – and ordered a press release writing, press release editing and press release distribution service as well as a few translations from Transly. We were fully satisfied with Transly Translation Agency’s professional attitude, speed and the results they achieved. Thanks to Transly’s excellent work, our press release was published on practically all Estonian- and Russian-language media portals. 100% recommended!
We needed a translation agency to have our online store translated into Finnish and were looking at quite a few providers. In the end, we decided to go with Transly Translation Agency and have been truly happy with our decision. The online store translation project was fairly large in volume, and every now and then we found additional snippets we had forgotten to send into translation. Despite this and thanks to Transly’s team being so forthcoming, the job was always completed very quickly and the entire translation process went considerably faster than we initially expected...
Thank you very much for your collaboration! So far, all translations have been done professionally, the translators are competent and the translated texts, which are technical and difficult, are all understandable and correct. The translators work fast and observe the deadlines, which is very important to us. Customer service is professional and reliable. The prices are also competitive. We are very happy with the service and hope to continue this pleasant cooperation.
Translation Agency Customer Feedback: Icopal
GET IN TOUCH, WE’D LOVE TO HEAR FROM YOU
Don't forget to add your e-mail address and files and be sure to submit your enquiry. We will be waiting.