Machine translation post-editing

Machine translation post-editing is a translation service provided by Transly Translation Agency. Machine translation is typically used for translation projects where the deadline or budget does not allow for the use of traditional translation services. Unedited machine translation often fails to meet the standards expected from professional translation services. However, if an experienced editor is involved in both the preparation and post-editing of machine translation, the result is a translation that is not only completed faster and more cost-effectively but is also easily comprehensible.

masintõlke toimetamine

Why should you order machine translation from Transly Translation Agency?

ico translate

Quality

International ISO 18587:2017 certificate of quality

ico seo

Reasonable price

Machine translation is considerably more affordable than a traditional translation service

ico writing

Speed

Friendly, prompt and professional customer communication

How can you decide whether machine translation is right for your project?

Deadline and volume

When urgency takes precedence over translation quality, post-edited machine translation is a lifesaver. While a skilled human translator can translate around 2,000 words per day at a high quality, the typical speed of a machine translation post-editor is 800 to 1,000 words per hour.

masintõlke tähtaeg ja maht

Scope of use

Machine translation is typically well-suited for translating simple and systematically structured texts. However, for texts such as fiction, sales, marketing or other texts intended for a broader audience, machine translation may not always be suitable. The field and context of the text also affect the quality of machine translation.

masintõlke kasutusala

Languages

Machine translation works better between languages with ample translation data (eg English-Spanish, English-French) or languages that share similarities (eg Dutch-German and Spanish-Portuguese).

masintõlke keelesuund

To order machine translation, kindly send us an email or fill in the enquiry form with the following information:

  • the type of text you want to translate;
  • the volume of the text;
  • the deadline for the translation.

Please add the source text when submitting your enquiry so that we can analyse it and provide you with a response.

We will get back to you with a quote within an hour.

Saada_päring

Transly Translation Agency’s advantages

Excellent machine translation

We are dedicated to ensuring that the machine translation post-editing service you order from Transly Translation Agency is delivered promptly and the final product is easily understandable. The machine translation system operates on artificial neural networks, mimicking the functioning of the human brain. We prepare the text for machine translation, compile a term base and train the system. The machine-translated text undergoes post-editing by an experienced editor who considers both the text’s intended use and the target audience. The outcome is a translation that is comprehensible to you, your partners, customers and colleagues. Upon request, we also localise the translation to customise it for the specific market. The machine translation post-edited by Transly Translation Agency complies with the ISO 18587:2017 standard.

väga hea masintõlge

Reasonably priced machine translation

Compared to traditional translation, machine translation offers key advantages in terms of quicker completion and lower cost. The price of machine translation includes the work of a post-editor who is responsible for both preparing the text for machine translation and editing the machine-translated text. We provide a discount on repeated segments in the text. This is particularly advantageous in permanent partnerships: the more similar texts we translate, the lower the unit price becomes for our loyal clients. We edit each segment once, which means you only have to pay for it once as well. This way you can be sure that we are making you the best offer.

soodne masintõlge

Machine translation is fast

Machine translation is a good option when you need a large amount of text translated quickly. Machine translation is ready in minutes. While the editor needs time to prepare and edit the machine-translated text, it is not comparable to the time required for a human to translate the text. We always do our utmost to get back to you as soon as possible and the same applies to the preparation of price quotes. Where necessary, we can involve several linguists in one machine translation project. Modern translation software that detects repetitions in a text also contributes to a faster translation service. As a result, our work is swift, efficient and flexible. Therefore, we can safely say that Transly is one of the fastest translation agencies in the field.

kiire masintõlge

Machine translation process is smooth

We make the machine translation process as smooth and convenient as possible for our clients. Thanks to our extensive knowledge and experience, we have been able to develop solutions that enable us to manage projects systematically while also making use of translation memories, term bases and a central workflow system. We know that project management entails much more than just organising the translation of a text from one language to another. Having a streamlined workflow is essential in order to guarantee a stress-free ordering experience, a transparent budget, and translations that are completed in due time. For this purpose, we have minimised or automated all time-consuming standard procedures. This way you can be sure that both the budget and the deadline for the machine translation will meet your high expectations.

sujuv masintõlke protsess

Confidentiality in the provision of translation services

When using public machine translation engines, the concern of confidentiality always arises. We guarantee the confidentiality of all texts. Digital safety, data protection and confidentiality are aspects that we take very seriously in our work. The contract for translation services contains a confidentiality agreement. If necessary, it is also possible to conclude a separate confidentiality contract. The use of translation software and a secure storage server both help reduce the risk of data leaks. Thanks to translation software, there is no need to send files via email, which helps prevent data leaks and misdirected emails. Additionally, real-time backup is integrated into our translation service process, ensuring that your data is in safe hands with us at Transly Translation Agency.

konfidentsiaalne tõlkebüroo

A one-stop shop for all your translation needs

We want your co-operation with us to be as convenient as possible. We will do our best to accommodate all your translation, editing and content creation wishes as well as those related to these services. Therefore, we also offer a search engine optimisation service for translated websites and a localisation service for online stores. Our services also include translation consulting, translation memory creation, assessment of translation quality, subtitling, voice-over and dubbing. In addition, we are happy to offer layout, design and printing services for translated texts. Together, this ensures that you can easily and conveniently find all necessary translation-related services in one place.

kõik tõlketeenused ühest tõlkebüroost

Transly Translation Agency offers professional translations that save you time and money.

Project managers respond quickly to enquiries and offer valuable advice

Külli

Külli is the Head of Translation at Transly Translation Agency. She has been working as a translator for more than 15 years and has studied translation at Tallinn University. Külli is a perfectionist who is never satisfied with anything less than the optimal result. Her unique ability is her fast-reading skills. She also has extremely good technical acuity and an unerring ability to anticipate upcoming trends.

Toimetaja tegevjuht

Machine translation post-editors are proficient at working with all types of texts

Keith

With a BA in English Language and Culture and an MA (cum laude) in Translation Studies, She is a creative and meticulous translator, with a love of language and a keen eye for detail. She particularly enjoys translating legal texts, marketing texts, advertisements and websites.

marketing translator

Julius

Julius graduated with a BA in Latin Philology from the University of Turku. Fluent in Finnish, English, and Swedish, conversational in Danish and Esperanto, and proficient in several European languages, Julius’s linguistic repertoire is impressive. His linguistic passion extends to Estonian and Karelian, highlighting his keen interest in Finno-Ugric languages. Having lived in Finland, Sweden, and Denmark, he brings a rich cultural perspective to his detail-oriented and logical work approach.

Julius

Anika

Anika, a German translator and reviser with a Master’s in Comparative Literature and a Bachelor’s in Political Science and Finno-Ugric Philology from the University of Göttingen, combines her professional expertise with a love of nature. She enjoys hiking, exploring waterfalls, and volunteering at dog shelters. Her baking skills are much celebrated among her friends, especially during birthdays. Anika’s distinctive blend of academic and personal interests underscores her intellectual depth and compassionate character.

Anika

Machine translation is well-suited for the following types of text. What type of text are you looking to translate?

Machine translation of technical texts

Technical translation covers areas such as engineering, construction, environmental protection and technology, information technology, transport, automation, etc. The most common types of texts that require technical translation are, for example, user manuals, safety instructions, quick-start guides, setup guides, reports and applications. Machine translation can be of great help when translating technical texts. The preparation of the source text, the term base and the post-editing of the machine translation play a pivotal role in ensuring the success of the machine translation.

Technical translation

Machine translation of e-commerce texts

An international online store can be extensive and there are certain texts for which machine translation alone is inadequate. However, machine translation can be suitable for translating product descriptions, ingredients, categories and similar content, particularly in cases where artificial intelligence capabilities have been used to create product descriptions. Considering the typically constrained time and budget for large e-commerce websites, we can offer a hybrid solution that combines both human and machine translation to address your e-commerce translation needs.

Website translation

Machine translation of economic texts

The translation of economic texts is an important field that includes annual report translations as well as the translation of accounting documents, bank statements, proof of payments, and the like. In this field, machine translation can prove beneficial for, among other things, translating different invoices, balance sheets and charts or statements of accounts. Transly Translation Agency ensures confidentiality, speed, pleasant communication and exceptional value for money in the machine translation of economic texts.

Translation of economic texts

Machine translation of legal texts

In the translation of legal texts, machine translation is ideal for information purposes. Machine translation is suitable for translating lengthy contracts if the objective is to ensure the understandability of the contract. In the provision of machine translation services for legal texts, Transly complies with strict personal data protection rules and confidentiality requirements, which are especially important in legal translation.

Legal translation

Machine translation of software

Software localisation involves the translation and adaptation of a computer program or mobile application. Machine translation is suitable for software localisation when dealing with very large volumes of individual words and phrases that require translation. Machine translation post-editing is performed by an experienced editor who is proficient at addressing IT challenges and considers the context in which the translated content will be used.

Software localisation

The best translation is the outcome of human input and technology. Get the finest translation services from Transly Translation Agency.

Two solutions are available for machine translation post-editing

Machine translation post-editing

The editor reviews the machine translation and determines whether rephrasing is necessary. The editor also compares the machine translation with the source text, making adjustments as needed. During the revision process, the editor uses the machine translation and retranslates the text where necessary.

Partial machine translation post-editing

Partial machine translation post-editing is appropriate when only an overview of the text is required. After undergoing partial editing, the translation is generally both understandable and correct. In the case of partial editing, the editor makes minimal changes to the machine-translated content and verifies that nothing has been added or omitted in the process. The editor revises only the portions of the text that are not comprehensible.

The diligent editors of Transly Translation Agency work swiftly and meticulously.

What is the target language for your translation?

Machine translation into Estonian

Around one million people speak Estonian as a native language. We translate websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Estonian. We also translate from Estonian into other languages. Send us an enquiry for an Estonian translation!

estonian translation

Machine translation into English

English is spoken by 1.5 billion people worldwide! Transly translates websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into English. We also translate from English into other languages. Send us an enquiry for English translation!

inglise tõlge

Machine translation into Finnish

Having trouble finding a professional Finnish translator? Look no further – we have got you covered! Transly translates websites, online stores, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Finnish. We also translate from Finnish into other languages. Send us an enquiry for Finnish translation!

soome tõlge

Machine translation into Latvian

We translate websites, online stores, product datasheets, catalogues, marketing texts, documents and much more besides into Latvian. We also translate from Latvian into other languages. Send us an enquiry for a Latvian translation! We will be waiting.

läti tõlge

Machine translation into Lithuanian

We translate websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Lithuanian. We also translate from Lithuanian into other languages. Send us an enquiry for Lithuanian translation! We will be waiting.

leedu tõlge

Machine translation into Ukrainian

There are 45 million Ukrainian speakers and the need for Ukrainian translation is growing all over Europe. Transly translates websites, contracts and much more besides into Ukrainian. We also translate from Ukrainian into other languages. Send us an enquiry for Ukrainian translation!

ukrainian translation

Machine translation into Russian

Did you know that on Russian websites it is good practice to use the formal you instead of the informal you when addressing the reader? Transly translates websites, product descriptions, contracts and much more besides into flawless Russian. We also translate from Russian into other languages. Send us an enquiry for Russian translation!

vene tõlge

Machine translation into Norwegian

Did you know that there are two variants of written Norwegian? These variants are called Bokmål and Nynorsk. We translate websites, product descriptions, contracts, marketing texts and much more besides into Norwegian. We also translate from Norwegian into other languages. Send us an enquiry for Norwegian translation!

norra tõlge

Machine translation into Swedish

We offer professional Swedish translations that save you time and money. We also translate from Swedish into other languages. We will get back to you within 2 hours. Read more and request a quote!

rootsi tõlge

Machine translation into French

Did you know that more than 200 million people worldwide speak French? We translate websites, menus, contracts, marketing texts and much more besides into French. We also translate from French into other languages. Send us an enquiry for French translation!

French translation

Machine translation into German

It is not easy to redeem yourself in the eyes of a German once you have made a spelling mistake. Transly translates websites, online stores, contracts, marketing texts and much more besides into flawless German. We also translate from German into other languages. Send us an enquiry for German translation! We will be waiting.

German translation

Machine translation into Spanish

Did you know that European Spanish and Latin American Spanish are different from each other? Transly translates websites, contracts and much more besides into Spanish. We also translate from Spanish into other languages. Send us an enquiry for Spanish translation!

hispaania tõlge

Machine translation into Italian

Italian is spoken by approximately 85 million people around the world. Italy is also an attractive export market. Transly translates websites, marketing texts, contracts and much more besides into Italian. We also translate from Italian into other languages. Send us an enquiry for Italian translation!

Italian translation

Machine translation into Polish

Polish translation is essential for any company with Polish customers, partners or employees. Transly translates websites, marketing texts, contracts and much more besides into Polish. We also translate from Polish into other languages. Send us an enquiry for Polish translation!

Poola tõlge

Some of our customers

Admiral Markets Tallinn
allies tallinnas
Apek digital tallinn
Balti-Logistika Tallinn
Baltika tallinn
bcs itera tallinnas
Beckhoff tallinn
Bolt tallinn
CGI_Tallinn
Combi works Tallinn
Complok tallinn
cuba films Tallinn
Eesti_Energia_tallinn
Eesti haigekassa tallinn
Eesti rahvusraamatukogu
Töötukassa valge
elektrilevi Tallinn
energia partner tallinnas
EKA tallinn
elsavie_logo_Tallinn
esplan tallinn
Esto Tallinn
Fortum tallinn
Goworkabit tallinn
hemles tallinn
ideal tallinnas
Infragate Tallinn
innove tallinn
julianus Tallinn
klaasmerk tallinn
kohvisemu tallinnas
KPMG tallinnas
Levila Tallinn
Luuv Tallinn
LVM kinnisvara tallinn
Maxima tallinn
merko Tallinnas
monestro
Moneyflow tallinn
Montonio tallinnas
Nexd tallinn
Regionaalhaigla_logo_Põhja-Eesti
Tallinna tehnikaülikool
Taevas tallinnas
tank tallinnas
netgroup tallinnas
newsec tallinnas
Nobel digital tallinn
Nord projekt tallinn
nordecon tallinnas
Printall tallinnas
rahva raamat tallinnas
Seisuk tallinn
Synerall tallinnas
tallinna ülikool
tradehouse tallinnas
Uusmaa kinnisvara tallinnas
varrak tallinnas

Entrust your translation projects to us. We love translating.

Frequently asked questions about machine translation

How does machine translation work?

Modern machine translation makes use of neural machine translation (NMT) systems. Although NMT uses language corpora and statistical calculations, neural machine translation engines are also based on artificial neural networks. You could say that artificial neural networks are trained to translate – they are programmed to search for patterns from the texts provided (somewhat similarly to the human brain) and then provide translations themselves based on the patterns they detect. Even between grammatically very different languages, such as English and Finnish, machine translation can be sufficiently accurate, taking into account both inflections, sentence structure, word order and tense consistency.

What types of texts are suitable for machine translation?

Machine translation is suitable for use in narrow fields where the use of language is very uniform and unambiguous, such as weather reports, certain legal texts, tables of technical data, etc. And even then, the texts are usually reviewed by a language editor. Machine translation is especially prone to errors when the system is accustomed to texts in a specific field but suddenly receives a text with a significantly different subject matter for translation.Some machine translation systems excel in legal content, while others are good at translating agricultural texts.Texts written in simple language with short sentences or lists, such as lists of items, are best suited for machine translation. If you wish to translate a text into multiple languages, it is advisable to prepare the source text in English. Most machine translation programs work well with English, significantly reducing the likelihood of errors compared to selecting Finnish as the source language. Sentences should be concise and written in easy-to-understand English, ie controlled language. Simple sentences and separate phrases are easier to translate than complex sentences.

What should you keep in mind when ordering machine translation?

When ordering machine translation, it is important to remember that greater emphasis is placed on conveying the meaning of the text than achieving formal perfection. As a result, the text may not have the same stylistic fluidity as a human translation. Nevertheless, depending on the level of editing, the final outcome can closely resemble a human translation. It is possible to order either full or partial post-editing of machine translation.

What is partial machine translation post-editing?

With partial machine translation post-editing, the aim of the editor is to make the translation understandable by making minor corrections. The editor focuses less on revising entire sentences and corrects only what is necessary: deletes unnecessary words and removes inaccuracies that, if left unchanged, could lead to misunderstandings or misinterpretations. However, less emphasis is placed on the fluidity of sentences and the avoidance of word repetition.

What is machine translation post-editing?

In full machine translation post-editing, the editor eliminates redundant words and corrects inaccuracies to prevent misunderstandings or ambiguities in the text. In addition, they enhance the formal aspects of the translation by harmonising the style, adjusting sentence structure and ensuring consistent terminology throughout the text. The quality of a fully post-edited machine translation is better than that of a partially edited machine translation.

What types of texts are not suitable for machine translation?

Machine translation is not suitable for all types of texts because, depending on the purpose of the text, language constructions can be highly complex and challenging for a machine to comprehend. For example, in fiction, the nuanced aspects of language, such as synonyms, puns and jokes, are often lost when using machine translation. In addition, machine translation does not work well with all language pairs: while English can be translated into almost all languages (and vice versa), in the case of less common language pairs (eg Latvian-Amharic), the program first translates the source language into English and then into the target language, thus increasing the possibility of errors. The likelihood of errors is also higher when the text contains extremely long sentences or typos.

What are the disadvantages of neural machine translation?

Neural machine translation (NMT) requires a significant amount of raw data because without it the machine struggles to identify the correct patterns. Second, neural systems tend to sacrifice accuracy over fluency, leading to more contextual and terminological errors than when using statistical translation engines. However, the readers may not notice it since the translation seems so natural. Neural machine translation has been said to ‘hallucinate’ translations, for example by translating non-existent content or by generating text that is unrelated to the source material. And finally, since NMT systems are closed so-called black boxes that construct their ‘world view’ themselves and invisibly to a large extent, it is much more difficult to correct their work as it is basically impossible to ascertain the sources of mistakes.

Entrust your translation to us. Transly Translation Agency provides a fast and quality service.

GET IN TOUCH, WE’D LOVE TO HEAR FROM YOU.

Don’t forget to add your e-mail address and files and be sure to submit your enquiry. We will be waiting.