Polish translation
Polish translation is essential for any company with Polish customers, partners or employees. Thanks to its rapid economic growth and large population, Poland not only attracts investors from Europe but also beyond. The Polish language has a total of 38 million speakers worldwide. There are Poles in nearly every European country and Poland ranks among the top ten European countries in terms of population.
Why should you order Polish translations from Transly Translation Agency?
Excellent Polish translation
Transly Translation Agency has been awarded the international ISO 17100:2015 quality certificate, meaning that Transly Translation Agency complies with all the requirements for the provision of translation services. Polish translation you ordered from us retains the original meaning of the text, contains no mistakes and is natural-sounding to the intended reader. That is why, in the process of translating, we keep in mind the core meaning of the text and convey it in a way that is easy for the reader or user to understand. We firmly believe that a good Polish translation is one that can easily be understood by your Polish-speaking business partner, customer, or colleague, regardless of their background and mother tongue. We produce precise and terminologically correct translations. To achieve the best results, we will request additional information and review the source text where necessary. If you are looking to tap into Polish market, we are able to localise the translation to Polish audience – this is especially important when translating websites, marketing texts, safety data sheets and the like.
Swift Polish translations
We work fast. Thanks to Transly’s excellent technical capabilities, skilled translators, and smooth processes, our translation process is also faster. We always do our utmost to get back to you as soon as possible and the same applies to the preparation of price quotes. If necessary, we can speed things up even more by having several translators working one project simultaneously. Thanks to rapidly evolving neural machine translation, our working speed also improves. Modern translation software that detects repetitions in a text further help accelerate our work process. In translating into Polish, our work process is efficient and flexible and decisions are adopted quickly. Therefore, we can safely say that Transly is one of the fastest translation service providers in the field.
Affordable Polish translation
Transly offers translations with the best price-to-quality ratio. Our translation projects are carried out using the most modern technologies available and involve both a translator with a master’s degree and a professional editor. Thanks to smart translation software and continuously evolving neural machine translation, we can offer a very competitive price for the Polish translation. We provide a discount on repeated segments in the text. This starts to play a significant role in permanent partnerships: the more similar texts we translate, the lower the unit price becomes for our loyal clients. We translate each segment once, which means you only have to pay for it once as well. This way you can be sure that we are making you the best offer.
Smooth translation process
We are here to make the translation process as smooth and convenient for you as possible. Thanks to our extensive knowledge and experience, we have been able to develop solutions that enable us to manage translations systematically while also making use of translation memories, term bases and a central workflow system. We know that project management entails much more than just organising the translation of a text from one language to another. Having a streamlined workflow is essential in order to guarantee a stress-free ordering experience, transparent budget, and Polish translations that are completed in due time. For this purpose, we have minimised or automated all time-consuming standard procedures. This way you can be sure that both the budget and the deadline for the translation will meet your high expectations.
Confidentiality guaranteed
We guarantee the confidentiality of all texts. Digital safety, data protection and confidentiality are aspects which we take very seriously in our work. The contract for translation services contains a confidentiality agreement. If necessary, it is also possible to conclude a separate confidentiality contract. The use of translation software and a secure storage server both help reduce the risk of data leaks. Thanks to translation software, there is no need to send files via e-mail, which helps prevent data leaks and misdirected e-mails. Additionally, real-time backup is integrated into our translation process, ensuring that your Polish translation is in safe hands with us.
All translation-related services from one agency
We want your co-operation with us to be as convenient as possible. We will do our best to accommodate all your translation, editing and content creation wishes as well as those related to these services. Therefore, we also offer a search engine optimisation service for translated websites and a localisation service for online stores. Our services also include translation consulting, assessment of translation quality, voice-over, and dubbing. In addition, we are happy to offer layout, design and printing services for translated texts. This all ensures that you can easily and conveniently find all Polish translation related services in one place.
Külli
Külli is the Head of Translation at Transly Translation Agency. She has been working as a translator for more than 15 years and has studied translation at Tallinn University. Külli is a perfectionist who is never satisfied with anything less than the optimal result. Her unique ability is her fast-reading skills. She also has extremely good technical acuity and an unerring ability to anticipate upcoming trends.
Transly Translation Agency offers professional translations that save you time and money.
To place an order, send us an email or fill out the enquiry form with the following information:
- What services you are interested in
- Which languages you need the service in
- What the deadline for the job is
Please also include any additional information or a file when submitting your request so that we can analyse it and provide you with an exact quote.
We will get back to you with a quote within an hour.
Which Polish translation service should I choose?
Polish technical translation
Technical translation covers areas such as engineering, construction, environmental protection and technology, information technology, transport, automation, etc. The most common types of texts that require technical translation are, for example, user manuals, safety instructions, quick-start guides, setup guides, reports and applications. Technical translation forms a very important part of the services provided by Transly. We translate user manuals and IT-related texts into Polish, localise applications for the Polish-speaking market, and offer many other services.
Website translation into Polish
Website translation is one of our most popular services. A high-quality website translation creates a trustworthy image for your company. That is why we will translate the website of your company into Polish conveniently, quickly and with quality in mind. Manual copying and pasting of website texts is a thing of the past – we use smart technology to automatically export web texts and import translations. Transly’s Polish translators and editors have SEO knowledge and, in the process of translating websites, web texts and blog posts, they take strategic keywords into account.
Translation of economic texts into Polish
The translation of economic texts into Polish is an important field that includes annual report Polish translations as well as the Polish translation of accounting documents, bank statements, proof of payments, and the like. The advantages of using Transly when you plan to acquire Polish translation of economic texts encompass: knowledge of financial vocabulary and accounting and banking terminology, confidentiality, speed, good communication, and excellent price-to-quality ratio.
Legal translation into Polish
Legal translation into Polish involves the translation of contracts, court documents and legislation. With ISO-certified quality processes in place, we produce precise and terminologically correct legal translations into Polish. Transly complies with strict personal data protection rules and confidentiality requirements, which are especially important in legal translation.
Marketing translation into Polish
The translation of a marketing text into Polish can be considered successful when the message is conveyed accurately in Polish, the translation reflects the values and style of the brand, and, above all, the Polish translation does not come across as a translation. Translating product descriptions, websites, online stores, overviews, articles, slogans, advertisements, campaign messages, sales offers, company missions or visions, or brand values into Polish fall under marketing translation into Polish. In addition to marketing translation, Transly is also an expert in the field of Polish localisation and transcreation or creative translation into Polish.
Translation of scientific texts into Polish
The translation of scientific texts into Polish is also one of our main services. Our clients include Tallinn University, Tallinn University of Technology, the Estonian Research Council, the Geological Survey of Estonia, the Estonian Environmental Research Centre, the Praxis Center for Policy Studies, and the Estonian Ministry of Education and Research, among many others. In the translation of research articles or doctoral theses into Polish, we will pay particular attention to relevant terminology and work closely with the client to ensure a quality translation.
Medical translation into Polish
Medical translation involves, among other things, the translation of user manuals for medical devices, information on medicinal products, patient information leaflets, health files, pharmaceutical research, etc. All our Polish translations undergo a quality-assurance process pursuant to the ISO standard, ensuring that Polish translations are accurate, completed on time, and comply with other quality standard requirements. Other advantages of choosing Transly include confidentiality, speed, and an excellent price-to-quality ratio.
Safety data sheet translation into Polish
A safety data sheet is a document that provides information on how to ensure the safe use of a chemical throughout the supply chain. Since each safety data sheet supplier is responsible for the contents of the safety data sheet, it is best to entrust the translation of safety data sheets into Polish to Transly Translation Agency. Not only do we translate the text, but we can also identify potential substantive shortcomings or inconsistencies in it. We have extensive experience of translating safety data sheets into Polish. We always keep up to date with the latest relevant legislation and official terminology, in order to ensure the correctness, clarity and accuracy of your safety data sheet translations.
Polish localisation
Software localisation is the translation and customisation of a computer program or mobile application for Polish market. Software localisation takes into account the preferences, needs and habits of users in Poland. Software localisation jobs at Transly are entrusted to professional translators who are both tech-savvy and native speakers of Polish.
Polish interpretation services
Interpreting, whispered interpreting, remote interpreting, conference interpreting and consecutive interpreting are Polish translation services that are needed at events, meetings, training courses, notarial transactions, etc. Transly’s Polish interpreters are highly trained professionals with lengthy experience in a variety of fields. We will help you choose an interpreting service that best meets your needs.
Sworn translation into Polish
Sworn translation into Polish is an official document translation service which we offer in co-operation with Polish-language sworn translators. Polish sworn translator assumes liability for the correctness of translation with their signature and seal. If a certified Polish translation is required, for example, for school admission, travel, or court proceedings, only sworn translators are competent to translate these documents into Polish.
The best translation is the outcome of human input and technology. Get the finest translation services from Transly Translation Agency.
Languages
English-Polish and Polish-English translation
English is spoken by 1.5 billion people worldwide! Transly translates websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into English. We also translate from English into Polish. Send us an English-Polish-English translation enquiry!
German-Polish and Polish-German translation
It is not easy to redeem yourself in the eyes of a German once you have made a spelling mistake. Transly translates websites, online stores, contracts, marketing texts and much more besides into flawless German. We also translate from German into Polish. Send us a German-Polish-German translation enquiry! We will be waiting.
French-Polish and Polish-French translation
Did you know that more than 200 million people worldwide speak French? We translate websites, menus, contracts, marketing texts and much more besides into French. We also translate from French into Polish. Send us a French-Polish-French translation enquiry!
Spanish-Polish and Polish-Spanish translation
Did you know that European Spanish and Latin American Spanish are different from each other? Transly translates websites, contracts and much more besides into Spanish. We also translate from Spanish into Polish. Send us a Spanish-Polish-Spanish translation enquiry!
Italian-Polish and Polish-Italian translation
Italian is spoken by approximately 85 million people around the world. We translate websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Italian. We also translate from Italian into Polish. Send us an Italian-Polish-Italian translation request! We will be waiting.
Ukrainian-Polish and Polish-Ukrainian translation
More than 45 million people speak Ukrainian as a native language. We translate websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Ukrainian. We also translate from Ukrainian into Polish. Send us a Ukrainian-Polish-Ukrainian translation enquiry! We will be waiting.
Russian-Polish and Polish-Russian translation
Did you know that on Russian websites it is good practice to use the formal you instead of the informal you when addressing the reader? Transly translates websites, product descriptions, contracts and much more besides into Russian. We also translate from Russian into Polish. Send us a Russian-Polish-Russian translation enquiry!
Estonian-Polish and Polish-Estonian translation
Around one million people speak Estonian as a native language. We translate websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Estonian. We also translate from Estonian into Polish. Send us a Polish-Estonian-Polish translation enquiry!
Swedish-Polish and Polish-Swedish translation
More than ten million people speak Swedish. We translate websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides from Swedish-Polish and Polish-Swedish. We offer professional Swedish-Polish-Swedish translations that save you time and money. Receive an answer within just two hours. Send us an enquiry for translation! We will get back to you within 2 hours.
Finnish-Polish and Polish-Finnish translation
More than five million people speak Finnish. Transly translates websites, online stores, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Finnish. We also translate from Finnish into Polish. Send us a Finnish-Polish-Finnish translation enquiry!
Norwegian-Polish and Polish-Norwegian translation
Norwegian has a total of 5 million native speakers. Transly translates websites, online stores, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Norwegian. We also translate from Norwegian into Polish. Send us a Norwegian-Polish-Norwegian translation enquiry!
Latvian-Polish and Polish-Latvian translation
More than one million people speak Latvian as a native language. We translate websites, online stores, product datasheets, catalogues, marketing texts, documents and much more besides into Latvian. We also translate from Latvian into Polish. Send us a Latvian-Polish-Latvian translation enquiry! We will be waiting.
Lithuanian-Polish and Polish-Lithuanian translation
More than two million people speak Lithuanian as a native language. We translate websites, user manuals, leaflets, contracts, marketing texts and much more besides into Lithuanian. We also translate from Lithuanian into Polish. Send us a Lithuanian-Polish-Lithuanian translation enquiry! We will be waiting.
Entrust your translations to us. The eager translators of Transly Translation Agency provide fast and high-quality translations.
Frequently asked questions about Polish translation
Why translate into Polish?
Poland is a great country that boasts a strong economy and a population of more than 37 million. Poland is an appealing export market and both the country and its people play a significant role on the global stage. While Poles generally have a good command of English, e-commerce texts or websites translated into Polish instill greater confidence in Polish customers and partners, encouraging them to place an order, express interest in co-operation or conclude a contract.
How should you submit a request for a Polish translation?
When ordering a Polish translation, add the source text when submitting your request, if at all possible. If the source text is not yet quite ready, please state the approximate number of words that will need to be translated. Additionally, include the purpose of the translation and some information about the intended reader of the text. Finally, specify the deadline, required format, and any special requests regarding the translation.
How is the price of a translation estimated?
The cost of a Polish translation is largely determined by the field of the text: translations of texts on general topics or letters are cheaper than translations of, for example, medical texts, because the latter will require the involvement of a specialist translator, editor, or expert to ensure terminological accuracy. We offer our regular customers an attractive discount system made possible by our translation software, which allows us to account for repeat segments. Thanks to this, our clients can save a significant amount of money on repeated sections of text.
What are the most common requests for Polish translations?
The most frequent enquiries regarding translation services include: assistance with translating a Polish document; preparation of information materials introducing a company in Polish for a business meeting in Poland; enquiries about the cost of translating product information into Polish; assistance with translating a user manual from Polish into other languages; translating a company website into Polish.
What should one consider when ordering a Polish-language translation?
Achieving a high-quality Polish translation requires time and effort. Providing us with sufficient background information in addition to the materials to be translated will enhance the quality of the translation. For instance, clarifying the target audience and intended use of the translated materials aids us in grasping the context and meeting the expectations of the target audience more effectively. Transly Translation Agency offers translations of specialised texts, product information, user manuals, websites, fiction, IT texts and marketing texts. We also provide other services related to translation, such as Polish search engine optimisation (SEO).
What should you know about Polish business culture?
As a large Catholic country, Poland has distinct values and beliefs that influence both business and interpersonal relationships. Poland became a member of the European Union in 2004 but they have not yet adopted the euro. The Polish economy is the sixth largest in the European Union and Poland has the seventh largest population in the Union. While the purchasing power of Poles is somewhat below the European average, the wealth of the population is growing rapidly. Poland, with its substantial size and large population, is strategically positioned on the Baltic Sea, situated at the heart of Europe, making it easily accessible with just a few hours’ flight from many countries.
Why should you translate your website or e-commerce texts into Polish?
Online shopping is immensely popular among Poles: they mostly purchase clothes and accessories (shoes, bags, jewellery) online (72%), followed by construction and furnishing supplies (68%).
The advantage of running an online store is low costs. To achieve success with a Polish-language online store, it is recommended to opt for a Polish domain name and set up a fast courier service for customers. The paperwork associated with operating an online store also depends on the origin of the goods being sold, primarily whether they are manufactured in Poland or imported. For the translation of e-commerce texts, we offer a translation service in compliance with ISO 17100:2015 as well as machine translation post-editing, which is considerably more affordable than conventional translation.
In which language do Poles generally prefer to communicate?
Entrepreneurs accustomed to straightforward and transparent legislation may be intimidated by Poland’s bureaucracy, business taxation regulations, old-school management style and the custom of a great nation to conduct business in its native language. However, the majority of Poles are actually proficient in at least one foreign language. In school, Poles predominantly learn Russian, German and English. When it comes to speaking German and Russian, things can be a little complex due to historical reasons, as older generations of Poles may not always be inclined to use these languages. Younger people, however, often lack practice in the Russian language. Therefore, the safest option is to rely on English, as Poles predominantly communicate with foreigners in English, especially when the other party is not proficient in Polish. Making an effort to speak Polish can significantly benefit your business endeavours. There is nothing more effective in fostering communication and building strong relationships with Poles than making an attempt to express yourself in their language.
What are the key aspects of business etiquette in Poland?
Poles are generally regarded as quite punctual but this assessment may not always hold true. For instance, people in management positions may be late for a meeting. According to the Poles, this is acceptable for the management, as being late is seen as a demonstration of their status and importance. Guests, of course, are expected to arrive on time. Being a quarter of an hour late is usually forgiven. However, if you have been invited to a social event, such as a party or reception where the rules are more laid back, arriving a little late is acceptable.
What types of business gifts are considered appropriate in Poland?
Poles anticipate the exchange of gift(s) during the initial business meeting and upon confirmation of a deal or upon signing a contract. Small gifts, such as company souvenirs (without prominent letters or logos) or national souvenirs, are considered appropriate. High-quality chocolates, cigarettes, flowers, perfumes, wine or liqueurs originating from the gift-giver’s home country or those not available in Poland are also considered appropriate business gifts. In the Polish culture, it is customary to give an odd number of flowers, as even numbers are associated with death. Yellow chrysanthemums should be avoided, as they are considered funeral flowers. Additionally, white and red carnations as well as lilies, which are also linked to mourning, should not be given as gifts.
What key aspects of Polish business meeting etiquette should you keep in mind?
- At the first business meeting, the prospective partner may not meet the head of the Polish company face to face. Typically, a middle manager represents the company at the first meeting.
- Poles always look their conversation partner in the eye. A suitable distance between individuals engaged in conversation is an arm’s length apart.
- Poles are known for being relatively straightforward: they say what they think and avoid beating around the bush. Humour is not commonly used during first meetings. Jokes are often reserved for more social gatherings.
- When greeting someone, it is important to shake hands and make eye contact. If there are a number of people at the meeting, they should all be greeted individually with a handshake. This is considered a more respectful gesture than simply acknowledging them with a nod or wave.
- Men should wait for a woman to extend her hand.
- According to Polish beliefs, shaking hands over a threshold brings bad luck.
What is the appropriate way to address a Polish business partner?
- Courtesy titles such as Sir/Mr (pan) and Madam/Mrs (pani) are used by Poles on a daily basis. The word ‘Miss’ (panna) is seldom used in Poland and when it is, it is typically reserved for addressing children. In modern-day Poland, the customary way to address all women, regardless of their marital status, is with the title pani.
- When dealing with Polish names, it is important to note that the endings of certain surnames change based on the gender of the person. Polish women typically take their husband’s surname upon marriage. If the masculine surname ends in the vowel -i or -y, its feminine counterpart ends in -a. For instance, Mr Bruszynski’s wife would be addressed as Mrs Bruszynska.
- When addressing the head of a company or another person in a high position, it is important to include their professional title after ‘Mr’ or ‘Mrs’. It is recommended to use both together: for example, ‘Mr Director’ or ‘Mrs CEO’. Addressing someone solely by their last name is perceived as impolite and disrespectful in Polish culture.
- An indication that your business relations with Poles have advanced to a more personal level is when you receive an invitation to participate in the Brüderschaft (‘brotherhood’ in English). This ancient custom of German origin, also prevalent in Russia, continues to be upheld and respected in Poland. As part of this ritual of becoming good friends and switching to a more personal form of address, two people have a drink with their arms intertwined at the elbows and say a toast. After taking a sip, they give each other a symbolic kiss. Originally exclusive to men, this practice is now also embraced by women.
What is the appropriate attire for a business meeting in Poland?
Business meetings in Poland typically call for formal attire: for men, this entails a dark suit and tie, while women are expected to wear a suit, comprising a jacket with either a skirt or trousers. In large organisations, work attire for staff is generally determined by the company. Some institutions and companies observe the Casual Friday or Dress-down Friday dress code trend. In small- and medium-sized companies, office staff typically do not have a prescribed dress code.
Read more
TRANSLY TRANSLATION AGENCY, TRANSLATION, EDITING, CONTENT CREATION, FULL-SERVICE TRANSLATION, ABOUT US, TRANSLATION SERVICES